yrieithydd: Classic Welsh alphabet poster. A B C Ch D Dd E F FF G Ng H I L LL M N O P Ph R Rh S T Th U W Y (Wyddor)
[personal profile] yrieithydd
Ar ôl post diweddar (yn Saesneg) [livejournal.com profile] marnanel* am agwedd AC Llafur Newydd at weithred uniongyrchol di-drais (fel graffiti yn galw am ddeddf iaith newydd), es i i wefan Cymdeithas yr Iaith a ddarllenais erthygl am Broclamasiwn `Cymraeg yn hanfodol'. Dw i'n hoff iawn o hyn:

Dwyieithrwydd Cymraeg
Mae'r Proclamasiwn yn galw'r nod hwn yn ‘Ddwyieithrwydd Cymraeg’. Golyga hyn wyrdroi 'r drefn bresennol o ddwyieithrwydd Saesneg, lle bo cyrff fel Cynghorau Sir, Asiantaethau Cyhoeddus a Cholegau Addysg yn cyflawni bron y cyfan o'u gwaith yn Saesneg gan ddibynnu ar gyfieithu er mwyn cyflwyno delwedd ddwyieithog i’r cyhoedd. O dan y drefn newydd o gyfieithu ar gyfer y di-Gymraeg, cofnodid cost cyfieithu fel gwariant ar y Saesneg.


Dyna'r ffordd iawn i wneud pethau. Dw i'n cofio yn Aber yn cwyno pan gafodd ein harholiadau eu dechrau gyda'r Saesneg yn gyntaf a wedyn y Gymraeg oherwydd ei bod yn teimlo fel symboleiddiaeth,** rhaid gwneud pethau yn y Gymraeg neu y byddai pobl yn cwyno er bod pawb wedi deall y tro cyntaf. Beth oedd yn well oedd iddynt ddefnyddio Cymraeg a wedyn ei chyfieithu ar gyfer y rhai nad oedd wedi deall. Fel arfer dyna beth o'n i'n profi, ond dw i'n credu oherwydd mai arholiadau Adran y Gymraeg oeddent! Yr un dw i'n cofio lle na ddigwyddodd fel hynny oedd arholiad Ffrangeg yn fy ail flwyddyn. Ond y broblem wedyn yw nad yw'r myfryfiwyr o Loegr, neu Gymry di-Gymraeg ayb yn deall pwysigrwydd y Gymraeg.


Dw i hefyd am sylwi ar y ffaith bod Cymdeithas yr Iaith yn defnyddio mwy ar ôl dechrau erthygl ar y tudalen blaen ond yn yr URL*** maent yn defnyddio rhagor

*Diolch i [livejournal.com profile] senji am ein cyflwyno

**Dyna beth mae Geiriadur yr Academi yn rhoi am `tokenism' ond dwi'n synnu.

***Dw i am rhoi hynny yn y Cymraeg. URL = Universal Resource Locator OCiyI felly, Lleolwr Adnodd Hollgyffredinol neu LlAH!


After [livejournal.com profile] marnanel's recent post (in English) * about the attitude of a New Labour AM to non-violent direct action (like graffiti calling for a new [Welsh] Language Act), I went to the websit of Cymdeithas yr Iaith and read an article about the Proclamation `Cymraeg yn hanfodol'. I really like this:

Welsh Bilingualism
The proclamation refers to this aim as ‘Welsh Bilingualism’. This will mean that we turn on its head, the present system of English bilingualism, which means that County Councils, Public Agencies and Education Collages carry out almost every aspect of their work through the medium of English and rely on translation facilities to maintain a bilingual ‘front’ for the public.


[That is cut and pasted from the English version of the article (so blame them for the Education Collages!). It misses out the final sentence of that paragraph in the Welsh which reads `Under the new regime of translating for the benefit of those without Welsh, the cost of translating will be recorded as an expense against English.']

That's the right way to do things. I remember in Aber complaining when our exams where started with English first and then Welsh because it felt like tokenism, we have to do things in Welsh or people will complain although everyone had understood the first time. What was better was for them to use Welsh and then translate it for those who hadn't understood. Usually that was what I experience, but I believe that that was because they were exams of the Welsh Department! The one I remember where it didn't happen like that was a French exam in my second year. But the problem then is that the students from England or non-Welsh speaking Welshpeople etc do not understand the importance of Welsh.

*Thanks to [livejournal.com profile] senji for introducing us

**[The Welsh I found in Geiriadur yr Academi for `tokenism' was `symboleiddiaeth' which surprised me.]


I also want to note the fact that Cymdeithas yr Iaith uses mwy [more, the comparative of mawr big] after starting an article on the front page but in the URL*** they use rhagor [a noun meaning `more, addition']

***I want to give that in Welsh. URL = Universal Resource Locator IIRC so, Lleolwr Adnodd Hollgyffredinol or LlAH!

Date: 2005-12-02 11:59 am (UTC)
From: [identity profile] cartesiandaemon.livejournal.com
Ooh, the second foreign language on my flist :)

Date: 2005-12-02 12:04 pm (UTC)
From: [identity profile] yrieithydd.livejournal.com
It's not foreign; It's been spoken in this island for longer than this English rubbish!

(What was the first?)

Date: 2005-12-02 12:06 pm (UTC)
From: [identity profile] cartesiandaemon.livejournal.com
And if I hadn't said that, you would have said "What? Wales isn't a country?" ;)

(What was the first?)

Oh, I was randomly friended by a Russian. And I think a friend-of-a-mathmo also made some russian post.

Date: 2005-12-02 12:47 pm (UTC)
From: [identity profile] angelofthenorth.livejournal.com
I'm rather fond of 'this English rubbish' thank you very much. Some of us can render it decently on occasion, even if most of the time the subject is banal.

You wouldn't like it if I referred to "this Welsh Rubbish" would you?

Date: 2005-12-02 01:06 pm (UTC)
From: [identity profile] yrieithydd.livejournal.com
Rubbish wasn't really the word I wanted, but I wanted to be mildly derogatory (in a tongue-in-cheek way) about the fact that English is an immigrant tongue and failed to come up with something better.

TBH, I quite like English (it is my native tongue after all), but there's a lot of attitudes I dislike. The English are seriously confused about their national identity; we can't celebrate the good parts, but we're good at despising other cultures. We manage to both be superior and lack confidence in ourselves. Maybe I need to write a post on being English.

Date: 2005-12-02 02:02 pm (UTC)
From: [identity profile] curig.livejournal.com
Beth ydy "horrendous modern innovation" yn Gymraeg? ;)

Date: 2005-12-02 02:19 pm (UTC)
From: (Anonymous)
surely "nasty modern innovation" is sufficient?

Date: 2005-12-02 02:19 pm (UTC)
From: [identity profile] angelofthenorth.livejournal.com
surely "nasty modern innovation" is sufficient?

Date: 2005-12-02 03:45 pm (UTC)
From: [identity profile] yrieithydd.livejournal.com
Yn ôl Bruce Griffiths, horrendous = horrific, ac mae'n rhoi arswydus, dychrynllyd, ofnadwy, erchyll fel posibliadau ar gyfer `horrific'.

innovation n. (a) (thing)newyddbeth(-au), peth(-au) newydd, dyfais (dyfeisiau, dyfeisiadau) newydd. (b) (= alteration): cyfnewidiad(-au).

Felly `newyddbethau modern erchyll' yw fy awgrym i

Date: 2005-12-02 02:15 pm (UTC)
From: [identity profile] angelofthenorth.livejournal.com
I think the 'superiority' is actually due to a lack of confidence rather than a dichotomy.

yes, I think a celebration of being English'd be good :)

Date: 2005-12-02 06:35 pm (UTC)
From: [identity profile] yrieithydd.livejournal.com
Some of the `superiority' is probably a lack of confidence, but it is also tied up with our colonial past. As is the lack of confidence (because we are swinging away from that) but we were effortlessly superior when we were colonial.

Date: 2005-12-02 10:37 pm (UTC)
From: [identity profile] angelofthenorth.livejournal.com
we were...
Stiff upper lip?

Nah.

Date: 2005-12-02 01:55 pm (UTC)
From: [identity profile] senji.livejournal.com
This does indeed appear to be the right way to do things.

Date: 2006-08-23 05:19 pm (UTC)
From: (Anonymous)
Er gwybodaeth, LAU ddefnyddir yn fwyaf aml ar gyfer URL (h.y. Lleoliad Adnodd Unffurf), er mai'r duedd yn Gymraeg yw osgoi cyfieithu acronymau yn y lle cyntaf ar wahan i feysydd penodol (e.e. addysg: TGAU a.y.b.)

Mwy o dermau Technoleg Gwybodaeth (ac eraill) fan hyn gyda llaw: http://www.e-gymraeg.org/bwrdd-yr-iaith/termau/

Blog da gyda llaw: beth am ymuno â'r Rhithfro? http://www.rhithfro.com/

Hwyl!

Rhys, Abertawe

Profile

yrieithydd

February 2026

S M T W T F S
123 4567
891011121314
15161718192021
22232425262728

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Feb. 25th, 2026 03:36 pm
Powered by Dreamwidth Studios