Random pedantry question
Apr. 10th, 2006 05:28 pmA couple of times today I have started to type `I'm going to a friend's wedding' but then have tied myself up in knots because I know both the bride and the groom, but typing a friends' wedding seems perverse but omitting the indefinite article seems strange, some friends' wedding perhaps? It's simpler in Welsh, it would be priodas ffrindiau rather than priodas ffrind.
no subject
Date: 2006-04-10 04:36 pm (UTC)no subject
Date: 2006-04-10 11:11 pm (UTC)no subject
Date: 2006-04-10 04:44 pm (UTC)no subject
Date: 2006-04-10 04:47 pm (UTC)two friends' wedding - which aurally would make sense...
no subject
Date: 2006-04-10 05:12 pm (UTC)I'm going to the wedding of my friends.
Possibly a bit formal but it does solve your apostrophe problem.
no subject
Date: 2006-04-10 05:13 pm (UTC)no subject
Date: 2006-04-10 05:16 pm (UTC)no subject
Date: 2006-04-10 05:42 pm (UTC)no subject
Date: 2006-04-10 08:18 pm (UTC)no subject
Date: 2006-04-10 10:11 pm (UTC)no subject
Date: 2006-04-12 12:26 am (UTC)no subject
Date: 2006-04-11 11:12 am (UTC)German should be much more straightforward because it works like Lego, sticking words together happily to express more complex ideas; so you could probably get away with eine Freundenhochzeit – though it might be necessary to explain this as die Hochzeit von zwei Freunden.
A more serious logistic problem may be deciding which side of the aisle to sit on such an occasion!